+ filtres
fermeture annuelle : interruption des expéditions du 24 décembre (dernières expéditions le 23 au matin) au 4 janvier (les commandes passées dans l'intervalle seront traitées en priorité dès notre retour) – merci pour votre patience et bonnes fêtes !

Virginie Bobin

 
Virginie Bobin est docteure en recherche artistique (PhD-in-Practice de l'Académie des Beaux-Arts de Vienne, 2023) et enseigne l'art et les pratiques sociales à l'Ésadhar de Rouen depuis 2024. Elle est membre co-fondatrice de la plateforme Qalqalah قلقلة. Son travail se situe au croisement de la recherche, des pratiques curatoriales et éditoriales, de l'écriture, de la pédagogie et de la traduction, avec un intérêt particulier pour la performance, les formes expérimentales de recherche artistique, le rôle de l'art, des artistes et des institutions artistiques dans la sphère publique, et les formats qui excèdent celui de l'exposition.. De 2009 à 2018, elle a travaillé pour des centres d'art et lieux de résidence en France et à l'international (Villa Vassilieff, Bétonsalon - Centre d'art et de recherche, Witte de With Center for Contemporary Art, Les Laboratoires d'Aubervilliers, la biennale Performa). Elle a dirigé plusieurs ouvrages collectifs, dont Composing Differences (Les presses du réel, 2015), Republications (avec Mathilde Villeneuve, Archive Books, 2015) et Bestiario de Lengüitas (avec Mercedes Azpilicueta, k.verlag, 2024).

(lien externe : qalqalah.org)
 
Virginie Bobin - L\'interprète dis/paraît
2026
édition bilingue (français / anglais)
Archive Books
à paraître
Une recherche artistique sur les enjeux politiques et affectifs de la traduction dans le cadre du droit d'asile en France, au prisme de témoignages rarement entendus : ceux des interprètes.
Virginie Bobin - Unlearning with Translation - A Critical and Collective Practice
2025
édition anglaise
Sternberg Press - Histoire, critique et théorie
momentanément indisponible
L'acte de traduction comme outil pédagogique, comme acte politique et, finalement, comme geste de soin dans un contexte politique hostile.
Virginie Bobin - Désapprendre en traduisant - Une pratique critique et collective
2025
édition française
Villa Arson
L'acte de traduction comme outil pédagogique, comme acte politique et, finalement, comme geste de soin dans un contexte politique hostile.
Virginie Bobin : également présent(e) dans











 haut de page