flux RSS (nouvelles parutions)
version française / english version
L’Anglais mêlé
Caroline Bergvall [tous les titres]
Les presses du réel – domaine Littérature [tous les titres] – collection Motion Method Memory [tous les titres]
Caroline Bergvall L’Anglais mêlé
Traduit de l'anglais par Caroline Bergvall, Vincent Broqua, Abigail Lang et Anne Portugal (titre original : Meddle English – New and Selected Texts, Nightboat Books, 2011).
parution prévue en 2018
édition française
15 x 22,5 cm (broché)
176 pages (b/w ill.)
ISBN : 978-2-84066-603-5
EAN : 9782840666035
à paraître
 
Première traduction en français du recueil de textes de la poète et performeuse franco-norvégienne.
Polymorphe et polyglotte, foisonnant et satirique, L'Anglais mêlé combine savamment un entrelacs de textes dans lesquels Bergvall dialogue avec Hans Bellmer, Louise Bourgeois, Roberta Flack, Felix Gonzalez-Torres, Gordon Matta-Clark, Carolee Schneemann, Robert Smithson, et où elle réinvente la langue de Chaucer avec celle de Riddley Walker.

« L'Anglais mêlé est né de mon essai Courte parenthèse sur le Conte Franc dans lequel j'évoquais mon intérêt croissant pour le moyen anglais et les structures de Chaucer. Présenté à Southampton au colloque Pressure to Experiment qui rassemblait, entre autres, Joan Retallack, Jena Osman, Maggie O'Sullivan, Harriet Tarlo et Vincent Broqua, le texte a été publié par les organisateurs, Nicky Marsh et Victoria Sheppard, dans Jacket #32 en avril 2007. Lors de la conférence inaugurale que j'ai adressée au Contemporary Women Writing Network convié le 10 juillet 2010 à San Diego par Clare Hanson, Edith Frampton et Anne Donady, j'ai enrichi ma “parenthèse” jusqu'à obtenir une version très proche de l'état définitif. Et c'est alors, pendant la conférence, que s'est produit un tremblement de terre, d'une magnitude 5,9 sur l'échelle de Richter, qui a influencé la réécriture finale. Il n'est pas anodin que l'essai porte le même titre que l'installation sonore-spatiale-linguistique, commandée et coproduite par la John Hansard Gallery, à Southampton, du 6 septembre au 23 octobre 2010, dont le catalogue d'exposition inclut une version particulière du texte. »
Caroline Bergvall
Artiste, poète et performeuse, Caroline Bergvall travaille au croisement des disciplines artistiques, des médias et des langues. Son œuvre se noue autour de la question de la matière et de sa manipulation comme prise de conscience du monde. Promouvant l'entremêlement des langues et le bricolage queer, elle a inventé un usage politique du bilinguisme qui contribue à renouveler la poésie-performance contemporaine.